Global Collaboration Is Only Possible with Language Translation

3987972050_2cbd76b6c3_zLet me introduce you to Alessandra: an Italian lawyer at an international bank who is working in Milan. She’s got some great ideas about how their mobile application development might impact their terms affecting their top 100 clients, but the development team is operating in Asia and there is no common language between them. The challenge of facilitating communication remains much the same as it would have one hundred years ago: the communications might be faster, but there still needs to be a third party that connects the two teams in a common language.

Without a global language, global collaboration will continue to run into this issue, but there are numerous tools that are making that easier every day (including cloud translation services or IdeaScale’s user generated content translation tool).

In order to better understand what the state of world language usage is, however, IdeaScale invited researcher Sergey Lobachev to speak to our global communities about which languages are going to prove most useful in global communities in the coming years. It will allow global companies to prioritize the languages that they cultivate within their business by sharing which languages are appearing most often in print, on websites, on blogs, and on Twitter.

To learn more about the language landscape, register for our complimentary webinar on Wednesday, May 15th, 2013 at 2:30 p.m. – 3:00 p.m. PST. We’ll also be able to speak about IdeaScale’s translation capabilities.

What is the future of the world language landscape? How else can global companies collaborate?

0 Responses to “Global Collaboration Is Only Possible with Language Translation”

  1. andrewbukowski

    Here is one of those tools you are talking about: and to me it looks inded that it’s going to make things faster and easier.


Leave a Reply